南京航空航天大学翻译硕士考研经验分享
摘要:不论最终考研的成绩如何,只要是被成功录取,那么这就是一段成功的旅程。前提:可能因为翻硕录取人数本来就少,所以翻硕经验贴也很好。
摘要:不论最终考研的成绩如何,只要是被成功录取,那么这就是一段成功的旅程。
前提:可能因为翻硕录取人数本来就少,所以翻硕经验贴也很好。鉴于之前在论坛里接受到过别的同学的帮助,所以,我这个渣渣写一篇经验贴。首先声明,个人经验,非试用于每个人。学习就是个人积累和升华的一个过程。要是完全的拿来主义,那就没什么用了。
南航翻硕考4门,政治,二外,翻译基础,百科。很多人一直问南航考不考二外,我想说,好好利用互联网各种信息。特别是官网。南航官网几乎有所有你需要的。除了报录比,南航不公布报录比!!重要的事说3遍!不公布!不公布!不公布!南航研究生官网里有参考书目,录取分数线,历年真题。好好利用真题!
►政治,网上有很多政治高分贴。大家可以借鉴。个人认为政治最好就是跟着肖秀荣。跟着一步一步来,不用着急。我9月份开始配着视频看红宝书,我觉得视频对我来说很有用,因为我的记忆对声音敏感。邮费老师讲课太慢浪费时间,就用了视频加速器,加速1.8倍,看完挺快。选择题主要就是靠练和记。分析题靠背。
►二外,因为我是9月份刚知道二外德语,俄语取消。貌似这个信息其实7月份就出来了,奈何我那段时间没大多关注,所以吃了亏。所以也算是从头开始学。分析真题就可以知道老师的出题套路,选择题重复率特别高,所以每年真题都要好好做。今天的选择题和一篇阅读理解就是去年真题。然后,后面的句子翻译大多都是参考书上的。今年法译汉题型有点改变,从去年的句子翻译变成了一段话的翻译。我基础不好,所以没全部看懂。个人认为,只要大家课上好好听,单词好好背,参考书都看懂了。不会考太差。
►翻译基础,个人认为参考书得有取舍。里面有些科技翻译,你对照真题就会里面的内容对没接触过的人来说,有点太难。所以,很难的我没有看。我把比较简单的多看了几遍。翻译是个循序渐进的过程。所以积累很重要,多背单词。单词很重要!参考书过了以后,就是练习。跨考出的翻硕历年真题可以练,三笔教材,真题可以练,专八翻译可以练。张培基散文我是拿来欣赏的。最重要就是练真题。至于,词条除了跨考的小本本词条,我还根据里面真题规律,打印了一些航空民航类词条。
►百科。其实,复习百科是最愉快得一段时间。因为奇奇怪怪的各种知识非常让人大开眼界。个人不太喜欢背百科。所以,我都是看错题,多看我就慢慢会熟悉。至于大作文小作文都是套路。多多准备几个模板吧。
其实,我觉得在考研路上坚持心无旁骛真的很重要。个人自制力并不是太强,所以,备考时,没用智能机。用的都是只能打电话发短信的老年机。刚开始很困难,后来整个人的满意度和幸福感简直飙升。
还有其实学长学姐并没有你想象的那么重要。从翻硕专硕点成立到现在,论坛上也没帖子。这几年他们不也是备考考上了吗?最重要的还是端正自己心态,踏踏实实来。
备考中,搜索信息的能力也很重要。我经常看到有人会问,难不难?好不好考?真题哪里找?考二外吗?其实,这些东西只要稍微动动手指百度一下或是看看真题就能知道。
至于复试,因为是和学硕的同学一起复试的。而在我之前,就有一篇帖子写过复试。大致流程都差不多。所以我就不再详细写。
写这篇贴,主要是为了让翻硕的同学大致了解下流程。不要像我当初像无头苍蝇一样。
最后,祝各位考翻硕的同学心想事成!
祝好!
声明:本文来源考研论坛,作者:青衣321,点击查看文章来源,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。
(实习小编:韦斯)
- 2022-09-25材料力学(816)1998-2013年答案(自己做的,有些地方有错误,...
- 2022-04-02送资料啦送资料!外语学院用过的资料
- 2021-09-04819电路真题和答案(08年-13年)
- 2021-03-09课程与教学论19真题
- 2020-12-2919届英语语言文学经验贴
- 2020-11-30电路819真题以及答案
- 2020-08-27二战南航英语笔译一些心得和教训
- 2020-06-22外国语言学及应用语言学考研心得。
- 2020-05-2817交通运输工程的初试复试一些经验
- 2020-03-26南航19笔译拟录取,初试复试经验贴。