北京科技大学英语翻译硕士MTI考研经验分享
摘要:2017,复试,北京,小雨,淅淅沥沥,331公交,窗外,车水马龙,窗内,泪流满面。耳朵里回响着已通过,脑海中回想着两年来的点点滴滴。【介
摘要:2017,复试,北京,小雨,淅淅沥沥,331公交,窗外,车水马龙,窗内,泪流满面。耳朵里回响着已通过,脑海中回想着两年来的点点滴滴。
【介绍】
我是个二战考生,来自普通二本院校,第一年考研失利以后,我变得沉默寡言,再也没有了笑容。我不甘心,不甘心拿着这样的文凭成为万千世界一抓一大把的求职者,我毅然决然决定二战。毕业那天,收拾考研需要的书籍,爸爸开车把我和爱书接回去,第二天,自己就在世外桃源一个村子里开始二战生活,办了网,接上世界的大事情,在姥姥的陪伴下,开始平平淡淡,粗茶淡饭的生活。
很普通,很简单,很顺其自然,偶尔否定自己时,姥姥鼓励鼓励,就又过去了,因为知道消极情绪只能浪费日子,第二天照样追逐,何苦。就这样,朝六晚11的生活坚持到考研当天。很短,但,很珍贵。(当然,我适合自己一个人学习,自我约束很好)
【初试】
㈠政治:
作为理科生,对于政治历史各种术语逻辑脉络全然不知,6-9月份在网上大家论坛找新东方政治视频系统学习了下,配着肖秀荣系列学一章看一章做一章题,10月份之后再过好多遍红宝书教材,然后跟着各位政治老师的冲刺卷练手,做题,总结。今年重中之重的是因为好好背诵了肖秀荣八套卷和四套卷的大题,几乎全部压中,才得以过线。(作为政治小白,实在没太多经验,不赘述了。)
㈡基础英语
①历年真题类型(这个我认为是每个人必须仔细研究的,知己知彼,百战不殆嘛!)
30道选择题,偏向于GRE词汇和短语
4篇阅读理解,两篇多项选择,两篇问答;多出自经济学人文章,FT中文网,很长,生词很多,难度不小
1篇400-500字作文,往年是400字,今年500字,被阅读理解折磨之后,看到这一数字,表情
②备考
对于选择题,强力建议每天必背GRE,GRE,GRE,另外配合GRE选择真题一道一道研究,必须找有答案讲解的,还是有很多策略的,例如前否后否,前后意思一致等等,可以排除单词,猜测单词,很重要,很重要!在网上可以搜到。
对于阅读理解,强力推荐考研英语一真题阅读理解,所谓的张剑老师的考研英语黄宝书,对于阅读理解的提高很重要,问答题可以拿专八题进行练习。另外,重中之重是词汇,基础,阅读能力,平时必须坚持看最新的经济学人和FT中文网上的文章,积累最新的新闻素养,关注时事是阅读理解的关键。四篇文章皆是最新的文章与新闻素材。增加阅读量和时事感知能力才是最需要的能力。
作文,题材很具有时效性,差不多是当年发生的社会现象,不过今年是gapyear,所以以上对于阅读理解的备考有助于作文素材的积累,在阅读过程中多积累最新的表达,注重观点表述,可以促进自己的思维。另外,推荐英语专业八级作文书,里面的表达很好,可以多背多积累。
㈢翻译基础
①题型*自己深入研究
15道英汉互译短语,偏向于政治经济热点生物
2篇英译汉,2篇汉译英,偏向于政治经济科技
②备考
对于翻译的推荐,老师力推*武峰老师,包括武峰老师的十二天突破英汉翻译,我看了n遍,还有每年都会出二笔三笔真题讲解,翻硕强化班,冲刺班,老师喊破喉咙的一句一句讲,各种翻译点,翻译方法,涉及各种题材,都很详细,我几乎将老师近三年所有讲过的类型的课程都听了好多遍,对于翻译上手太有帮助,记得一句话,用笔划过去,一遍一遍读,一遍一遍看知识点,读顺之后,动笔写,绝对是最佳的译文。
翻译材料力推各种政治文体讲话题材,尤其是*习大大的讲话,跟随经济学人之类文章的翻译,可以订购经济学人软件,可以紧跟姚洋老师的微博,上面都有经济学人的最新文章,历年真题好多都节选自经济学人文章段落,特别注重时效,另外基础的还有三笔实务,跨考翻译硕士的翻译书,韩刚三笔翻译书,都可以用来练手。(我是一个不喜欢条条框框约束的女孩,跟着武峰老师的课让我每天都有动力,背习大大讲话让我增分不少,但是,后面提示请关注)
③惊喜
今年四篇文章我都不记得具体内容了,实属抱歉,但是四篇中有三篇感觉都离不开习大大的讲话文体,自己平时每天都会花两个小时背习大大的讲话双语文稿,英翻汉,汉翻英背熟有20篇左右,因此今年英翻汉感觉自己在背写习大大讲话,汉翻英也感觉在背写。其中第二篇英翻汉感觉类似于武哥讲解的一篇科技文章。当然,大家千万别学我,千万别,这是运气成分,但是,越努力越幸运应该就是这个意思吧,因为自己背了太多,所以不论出来何种政治文体,都万变不离其宗,会柳暗花明又一村的。
㈣百科
真题及备考
25道名词解释(偏向于政治,经济,人物,地理,生物,文化,热词)(政治正确,套路,蓝瘦香菇,朱利安·阿桑奇,环比,同比,拉尼娜现象,板桥体,望其他小伙伴补充)(平时看新闻多积累,另外姚洋老师微博有热词总结,旭东翻硕最后会出当年及历年热词表达)
1篇应用文(今年是写自己的家乡解说词,历年的大家要多多研究,各种文体格式要掌握,内容要多积累)
1篇大作文(今年是习大大的反腐倡廉,大家平时必须多看新闻,多看新闻,多看新闻,对于政治,作文,甚至阅读理解都是大有益处的。)
►温馨提示
始终牢记正如世上没有两片相同的叶子,翻译硕士备考没有相同的方法,每年的考试题型或者内容的偏向千万不能轻信一年或者几年的规律,也不能完全依赖几个人的经验贴,自己必须亲自上阵,必须亲自研究真题,总结方向,这个是最重要的,找到适合自己的是最真的。还要牢记,翻译硕士各科具有灵活性,多变性,广延性,要想胜利,绝对得多多益善,取其精华。任意模仿一人的方法或者是经验绝对是不靠谱的。以上啰里啰嗦说了很多,但是针对贝壳翻译硕士的特点总结几点就是,当然是在题型,内容不变的情况下
①时效性很强,千万关注新闻时事热点
②GRE,经济学人很重要
③政治讲话类文体考试很常见,多记忆
【复试】
①流程
day1:上午资格鉴定,抽签,下午笔试
day2:英语面试+汉语思想品德面试
day3:体检
②笔试
英译汉,汉译英各一篇,一篇作文
英译汉同样选自经济学人(所以坚持阅读翻译经济学人是相当相当重要的)
汉译英属于文化类,朝代更替,每个朝代的主要发明,词语不简单,所以初试后必须继续坚持加深学习
作文也是今年的热点,所以必须紧跟时事
③面试
第一天抽签决定进场顺序,每个人带支笔进去
在场有三个老师,两个学姐记录员,
首先,老师会要求做6分钟左右的自我介绍;之后会问两到三个问题,很主观,涉及自己对于翻译的认识,例如口笔译的区别,译者应有的素质,跟随哪个老师学过翻译,什么书等等,不难,自由发挥即可;最后,也是最重要的,即交传。老师会放英译汉汉译英音频各一篇,每个人会领到一张白纸,听力过程中做笔记,英语听力后,学生立即翻译汉语,汉译英同样。
交传语速正常,发音清晰,文体不定。今年是关于种族及中国的发展变化介绍。
温馨提示
初试过后必须着手复试,尤其是听力,交传。这不是一天两天可以提升的,每天坚持听BBC,CNN,关注英文巴士微信公众号,会出最新各国领导人各地讲话,多听多练习,对于笔记,推荐林超伦实战口译,可以学习笔记。无论选择各种材料,听力基础是第一步,搭配笔记练习,绝对可以胜任。把一个字“练”重复重复重复是唯一秘诀。除此之外,准备个特别新颖的自我介绍,要找同样参加各学校复试的同学在一起模拟考试现场,自我介绍,问问题回答,这样可以发现自己的问题,可以调整心态,一次一次的练习到真正考试时就可以临危不乱了。
我特别想说到面试的心态问题,因为自己抽签靠前,前方什么都是一抹黑,紧张,害怕。爸爸的一席话让我重建信心,给我强大的暗示语。爸爸说我女儿给老师来个开门红,相信你。从进门到最后,我留心着我的每一步,每一句,心里一直暗示自己一定是开门红,暗示自己可以的,就平复心态一步一步下来,加之老师真的很和蔼,很好,所以越来越不紧张了。最后感觉心态甚至可以决定成败,有心态,加之平时的练习,带着自信,嘴角上扬,走出考场。
以上是我的经验总结,每个人有自己的方法和感慨,希望对大家有点帮助,但是大家真的不要随意模仿,随意借鉴,自己的方法才是最精彩的。
说了好多好多,看到这里,你一定是最有耐心的,一定能够考上的。
最后愿,
2018,考研复试,北京,太阳如你,笑靥如花。
等待优秀的各位一起拾起具有诗情画意的贝壳(北科),共塑贝壳更加美丽的纹理。
I am here,waiting for you.
声明:本文来源考研论坛,作者:蜗牛lili,点击查看文章来源,转载请注明作者和出处。如有版权问题请发邮件到suggest@kaoyan.com,联系帮帮小编处理。
(实习小编小谭,既然选择了远方,便只顾风雨兼程。)
- 2021-05-042021北京科技大学/北科能动考研复试经验分享
- 2021-04-07北京科技大学2009年初试专业课试题汇总下载帖
- 2020-06-1119二外德语 题型回忆分享
- 2020-04-19北京科技大学翻译硕士经验贴
- 2020-04-13外国语言文学拟录取
- 2020-03-16【真题回忆】贝壳外国语言文学学硕
- 2020-03-0118贝壳外院学姐经验及总结,有需要的进哦
- 2020-02-102018MTI 英语翻译基础回忆版
- 2019-09-122017北科大 MTI经验贴
- 2019-07-172019二外日语真题回忆