研招网 > 山东研招网 > 中国海洋大学 > 院校资讯

中国海洋大学翻译硕士英汉笔译专业硕士培养方案

 

  (专业代码:580101)
  一、专业领域简介(中英文)
  英语专业始建于1983年,同年开始招收大专生。1984年开始招收本科生。外国语言学与应用语言学硕士点始建于1998年,同年开始招收研究生。本专业现有教授12人,副教授10人。目前,本硕士点共有5个研究方向。本专业有现代化的语言实验室5套多媒体微机室2个以及其他教学设备。本专业图书资料室拥有外文图书2万余册,中文图书1万余册,外文期刊30余种中文期刊150余种。
  本专业共分五个学科方向:语言学和应用语言学方向,英语语言教学方向,英汉对比与翻译及口译方向,专门用途英语方向,跨文化研究方向。各方向均有雄厚的师资力量,特别是在英语语言学,翻译等方向上,学术水平高,科研能力强,学术带头人在国内有较高的知名度和学术地位。
  本专业毕业生可以从事高等院校的外语教学与研究工作、科研单位的翻译工作以及党政部门及外贸、外事等部门的翻译与管理工作。
  
  二、培养目标
  培养有较高政治素质、德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性笔译人才。具体要求是:
  1、热爱中国共产党,热爱社会主义事业,拥护党的改革开放的方针、政策,具有强烈的爱国主义和国际主义精神,严谨的科学态度,坚韧不拔的毅力,良好的职业道德,能吃苦耐劳的品质,较高的政治理论水平和修养。
  2、具有较深厚的业务基本功和业务能力:(1)在听、说、读、写、译等基本语言技能方面显著高于英语专业本科生,对中英两种文化背景有较为全面深刻的了解,掌握相关翻译领域的基本知识,具有很强的实际工作能力。(2)较为全面、扎实地掌握英语和汉语基本功,在英译汉和汉译英两个方面具体一定的口译能力,并具有独立从各种文字翻译工作的能力,并在某一或数个专门领域,如经贸、科技、海洋科技等具有较强的实际翻译工作能力。
  3、具有健全的体魄。
  
  三、招生对象
  具有国民教育序列大学本科各专业学历(或本科同等学力)人员。

  四、研究方向
  1、英汉汉英翻译
  各种非文学文本的英汉汉英笔译
  2、商务翻译
  商务英汉汉英笔译
  3、涉海专业翻译
  专业领域(如法律、经贸)翻译
  
  五、学习方式及年限
  采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
  
  六、培养方式
  (一)实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
  (二)笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
  (三)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。要求学生至少有10万~15万字的笔译实践。
  (四)成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
  
  七、培养体系
  具体内容及学分要求请参见附件。
  
  八、必修环节
  培养计划制定
  硕士生必须完成12万字及以上的翻译工作方能获得申请硕士学位的资格。
  选择写论文须在第一学年末做学位论文开题报告。
  选择翻译及翻译报告作业学位论文(见下条)的学位申请人应在第一学年末提交原文及翻译计划书,
  提交各阶段的论文(翻译)进展报告
  论文或翻译进展报告应在提交开题报告或翻译计划书后半年提交。
  九、学位论文
  学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
  (一)项目。学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于50000字,并根据译文就翻译问题写出不少于10000字的研究报告。
  (二)实验报告。学生在导师的指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告。
  (三)研究论文。学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
  十、学分要求
  38个学分
  十一、学位授予
  完成课程学习及实习实践环节,取得规定学分,并通过学位论文答辩者,经学位授予单位学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。
  十二、其它要求
  (各专业领域可根据《全日制硕士专业学位(分类别)硕士生指导性培养方案》要求及本专业领域实际情况,列出对本专业领域研究生培养过程中相关的其它要求。)

  十三、备注
  1.研究生培养方案按照报表形式予以填写,要求各专业领域明确1位负责人负责其所在专业领域培养方案的制订、修订及落实。
  2.在培养方案制定过程中,要让导师、骨干专家、任课教师共同参与论证,同时吸纳具有一定代表性的用人单位的专家参与,使培养方案切实体现权威性、科学性和应用性。
  3.注重知识的系统性和课程间的逻辑关系,围绕培养目标设置课程体系,避免因人设课。
  4.重视培养环节,要明确研究生资格考试、学位论文开题报告和论文研究进展报告等的具体组织方式和达到的预期效果。
  5.必须编写研究生课程教学大纲。教学大纲应包括课程拟授课教师、教学目标、课程内容、教学方式、教学要求、学时数、考核方式、学生成绩计算方式和方法、参考书目、详细教学计划等。教学大纲中涉及的课程编号、学分、学时等信息要与培养方案总体设置保持一致。
  6.课程中、英文名称、学分、学时、任课教师、开课学期、课程中英文简介、教学大纲等相关信息务必填写完整,以上信息不完整的,课程将无法开设。
  7.课程编号可到研究生秘书处查询,或登陆研究生教育管理系统(http://211.64.130.125)—管理—课程库查询,新增课程的编号由培养部统一编制。
  8.各专业学位名称、代码如下表。
  
  
  附件: 翻译硕士英汉笔译专业硕士学位研究生培养体系
  
    公共必修课  (  6 学分)
  

序号 课程编号 课程名称 学分 周/课内总学时

周/课外总学时

开课学期 任课教师 是否必修

备注

1 000K0001 科学社会主义理论与实践 1 2/36   1或2 政治教研室

 

2 000K0003 马克思主义经典著作选读

(人文社会学科硕士生必修)

2 4/72   1或2 政治教研室

 

3 140K0091 中国语言文化 3 3/54

 

1或2 中文系

 


  
            专业必修课     课(  6 学分)
  

序号 课程编号 中文课程名称 英文课程名称 学分 周/课内总学时 周/课外总学时 开课学期 任课教师

是否必修

备注
1 090K0113 翻译概论 Introduction to Translation 2 2/36 2 1 滕梅/徐敏慧 必修  
2 090K0121 基础口译 Training in Interpretation 2 2/36 1 张树筠/邹卫宁 必修  
3 090K0119 基础笔译 Basic Translation Skill 2 2/36 1 任东升 必修  


      方向必修课   课(  8 学分)
  

序号 课程编号 中文课程名称 英文课程名称 学分 周/课内总学时 周/课外总学时 开课学期 任课教师

是否必修

备注
1 090K0021 文学翻译 Literary Translation 4 2/36 4 2 赵德玉 必修 必须有1万字翻译作业
2 090K0120 非文学翻译 Non-literature Interpretation 4 2/36 4 2 研究生本人导师担任,任东升负责检查 必修 必须有1万字翻译作业


     选修课   课(  12 学分)
  

序号 课程编号 中文课程名称 英文课程名称 学分 周/课内总学时

周/课外总学时

开课学期 任课教师

是否必修

备注
1.  090K0122 第二外国语  Second Foreign Language 2 2/36  

1或2

  选修  
2.  090K0115 商务英语 Business English 2 2/36  

2

张德玉 选修  
3.  090K0114 计算机辅助语言处理与辅助翻译 Computer-aided language processing and CAT 1 1/18  

2

校外专家 选修  
1、  090K0091 跨文化交际理论 Theory of Cross-culture communication 2 2/36  

1或3

刘静 选修  
4.  090K0002 高级英语写作 Advanced English Writing 2 2/36  

1或2

外教 选修  
5.  090K0009 翻译批评与欣赏 Translation Criticism and Evaluation 2 2/36  

1或3

李力/滕梅 选修  
6.  090k0011 实用文体学 Applied Stylistics 2 2/36  

2

王珏纯 选修  
7.  090k0012 同声传译 Simultaneous Interpretation  2 2/36  

2

邹卫宁 选修  
8.  090k0019 翻译专题研究 Translation Seminar 2 2/36  

2

任东升 选修  
9.  090K0003 理论语言学 General Linguistics 3 3/54  

1

邓红风/吴炳章 选修  
10.  090K0004 西方文论 Literary Criticism 3 3/54  

1

左金梅 选修  
11.  090K0026 第二语言习得概论 Outline of Second Language Acquisition 3 3/54  

1

杨连瑞 选修  
12.  090k0007 应用语言学 Applied Linguistics 2 2/36  

2

刘静 选修  
13.  090K0095 法律英语 Forensic English 2 2/36  

3

赵德玉 选修  
14.  090K0097 专门用途英语 English for Specific Purposes 2 2/36  

3

张德玉 选修  
15.  090K0118 世界英语 World English 2 2/36  

1或3

张国 选修  
16.  090K0093 语言与文化 Language and culture 2 2/36  

1

常宗林 选修  


  实习实践训练(  6 学分)
  作为课程开设,参照上述课程表格形式;其它方式,参照下表,如果涉及其它内容,可相应增加栏目。

序号 编号 中文名称 英文名称

具体要求

考核方式 考核负责人

是否必修

学分

其它栏目
1 090H0007 英译汉实践 E-C Translation 10万字 导师审查,系核查 任东升 必修 4  
2 090H0008 汉译英实践 C-E Translation 5万字 导师审查,系核查 赵德玉 必修 2  


  
  
  

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭