研招网 > 陕西研招网 > 陕西师范大学 > 考研真题

2014年考研陕西师范大学翻译硕士考试真题(回忆版)

 

 

  翻译英语

        第一部分是选择题,分词汇题,语法题,一共好像是40道。

  第二部分是阅读理解,好像是三篇,第一篇说的是multiple-choice,但怎么看怎么不像,阅读理解还能考多选,陕师这是要逆天吗???第一篇就是专八练习题,百度了一下,就是这篇。http://www.hxen.com/tem8/yuedu/2011-08-30/153430.html给的答案也不是多选啊,晕。第一篇除了选择题,还有4,5道 选择段落题,就是文章的段落标上序号,题目给出一些内容,让你选择给出的内容是在文章的哪一段,之后还有5道判断题。另外两篇有选择题,有根据文章内容填空。最后一篇是讲地球上所有生物起初都是生活在海里,后来有部分转移到陆地,再后来又有些回到了海里,不知道有没有同学做过这篇。

  第三部分是作文题。2篇作文,第一篇是给一个线形图,显示从1980年道2030年煤炭,石油,风电,水电等各种能源的消耗趋势图,然后用200词解释这张图。 第二篇是讲现在许多语言在逐渐消失,很多人觉得这样语言学起来就简单些了,让你谈谈对此事的看法,300词。

  

  第一部分短语翻译。

  英译汉部分(1'*15=15')

  CATTI  GRE GDP

  play of words

  Kumara Jiva

  semantic translation

  cultural untranslatability

  descriptive translation studies

  idiomatic expressions in English

  ideological conflict

  interpreter's booth

  negative transfer of culture

  over-loaded translation

  Robinson Crusoe

  Gone with the Wind

  (今年考了好多翻译理论里的专有名词。。)

  汉译英部分(1'*15=15')

  兵马俑

  高等专业人才

  高等师范教育

  研究生资格考试

  形似

  端午节

  忠、顺

  信达雅

  文化偏见

  黑话

  形式与内容的统一

  英汉翻译内在规律

  《英译汉入门须知》

  《词义剖析与词典编纂》

  官方语言

  (因为看之前几年考了成语和政治词汇,我买了本成语翻译词典,还把十八大报告的英文版打了下来,居然一个没考!!!不过个人觉得答得还不错,除了曾未见过的“黑话”。。。)

  第二部分文章翻译

  英译汉(60’)

  A reader in Florida, apparently bruised by some personalexperience, writes in to complain, “If I steal a nickel’s worth of merchandise,I am a thief and punished; but if I steal the love of another’s wife, I amfree.”

  This is a prevalent misconception in many people’sminds---that love, like merchandise, can be “stolen”. Numerous states, in fact,have enacted laws allowing damages for “alienation of affections”.

  But love is not a commodity; the real thing cannot be bought,sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, achange in the climate of the personality.

  When a husband or wife is “stolen” by another person, thathusband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposedtoward a new partner. The “love bandit” was only taking what was waiting to betaken, what wanted to be taken.

  We tend to treat persons like goods. We even speak of thechildren “belonging” to their parents. But nobody “belongs” to anyone else. Eachperson belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents,and if their parents do not treat them properly, the state has a right toremove them from their parents’ trusteeship.

  Most of us, when young, had the experience of a sweetheartbeing taken from us by somebody more attractive and more appealing. At thetime, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognizedthat the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruderthat “caused” the break, but the lack of a real relationship.

  On the surface, many marriages seem to break up because of a“third party”. This is, however, a psychological illusion. Theother woman orthe other man merely serves as a pretext for dissolving or a marriage that hadalready lost its essential integrity.

  Nothing is more futile and more self-defeating than thebitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has “comebetween” oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, forpeople are not the captives or victims of others---they are free agents,working out their own destinies for good or for ill.

考研帮最新资讯更多

考研帮地方站

你可能会关心:

查看目标大学的更多信息

分数线、报录比、招生简章
一个都不能错过

× 关闭